ראיתי הרבה בנות בפורום הזה מדברות על תרגום של טקסטים שונים, ואני תוהה איך כל אחת מכן מתמודדת עם זה. אני מנסה ללמוד אנגלית, אבל אני נתקלת בקשיים עם תרגום מובן של משפטים. לפעמים אני קוראת טקסטים בשפה האנגלית ומרגישה שכל מילה שנייה יכולה להיות עם כמה מובנים.
למשל, המילה "hold" יכולה להיות "להחזיק", "לתפוס" או "לשמור" – זה פשוט מבלבל! איך אני אמורה לדעת באיזה הקשר להשתמש בכל מילה?
גם נתקלתי בכל מיני אפליקציות לתרגום, אבל אני לא בטוחה עד כמה אפשר לסמוך עליהם. יש בנות כאן שהשתמשו באפליקציות או באתרי תרגום? זה באמת עובד? יכולה להיות לי תמונה מדויקת של מה שאני רוצה לתרגם או שזה סתם מה שנקרא "תרגום מכונה"?
בנוסף, יש לי הרגשה שהשפה לא תמיד מתרגמת נכון את הרגש או הקונטקסט, זה קורה גם לכם?
אשמח לשמוע איך אתן מתמודדות עם זה, אולי יש לכן טיפים או המלצות שיכולות לעזור לי להבין את השפה קצת יותר טוב.