• אלינור אני כל כך אוהב אותך! מזל טוב עד 120.
• רוצה לאחל לכולם שבוע נהדר אני בפורום.
• הרשמו לאתר ושלחו ד"ש לחיילים שלנו! בעלי עסקים - זה הזמן להנות מחשיפה!
• כל כך שמחים שאתם חוזרים! תדעו שאנחנו תמיד פה (החברים שלכם, המשפחה שלכם) אוהבים אתכם!

מה מחפשים היום?

VIEWING THREAD

האם המילים מתורגמות כמו שהן, או שהן מאבדות משהו בדרך?

פורסם 06/03/2026 01:00
9 צפיות
0 תגובות
תמונת פרופיל של נועה קליין
⭐⭐⭐⭐
נועה קליין פותח הדיון
06/03/2026 01:00
אני יושבת כאן בלילה, עייפה, ונתקעת במחשבות על תרגום. כשחושבים על זה, זה די מוזר. שפה היא כל כך פרטית ואישית, וכל מילה נושאת איתה את התרבות וההיסטוריה שלה. אני תוהה אם אפשר באמת להעביר את כל זה בתרגום. האם המילים מתורגמות כמו שהן, או שהן מאבדות משהו בדרך?

נראה לי שלפעמים המילים לא מצליחות להעביר את התחושות, את הניואנסים, את ההקשרים. מה אם ייקחו לי את המילים שלי ויתרגמו אותן למשהו זר? האם אני אמשיך להיות אני? או שהתרגום יהפוך אותי למישהו אחר?

יש לי גם את השאלה הזו - אם אני מתרגמת את עצמי לשפה אחרת, האם אני עדיין נשארת נאמנה למי שאני? או שאולי אני נפתחת לעולמות חדשים? זה מתסכל, אבל גם מרתק. אני מוצאת את עצמי תוהה אם במילים הזרות אני יכולה למצוא חלקים שבי שלא ידעתי עליהם.

תגובות הקהילה (0)

הוספת תגובה לדיון

שלח משוב

הדעה שלכם חשובה!

נשמח לשמוע איך נוכל להשתפר.
(מינימום 50 תווים)

תודה רבה!

המשוב התקבל בהצלחה.

נגישות ותמיכה
WeBezier • סוכן חכם

שלום אורח 👋

במה אוכל לעזור לך היום?

נעים להכיר

שלום! איך אוכל לעזור לך היום?